Actualités & évenements

Le Printemps et Ashura de Kenji MIYAZAWA, lu par Hideo FURUKAWA

Hideo Furukawa est un auteur originaire de Fukushima et l’un des principaux romanciers de la nouvelle génération. Alors Belka, tu n’aboies plus ?  (Philippe Picquier, 2012) est son premier texte traduit en français. Il a entrepris, après le 3.11, une tournée de lecture à haute voix dans la région de Fukushima. Il lit un texte de Kenji Miyazawa, « Le Printemps et Ashura », texte qu’il considère comme essentiel dans la situation actuelle.
Kenji Miyazawa est un poète japonais, connu pour sa ferveur bouddhique et son militantisme social.

Préface « Le Printemps et Ashura »

Le phénomène appelé moi
est une lumière bleue
issue de l’hypothétique lampe
lampe organique que traversent flux et reflux du courant
lampe karmique qui jamais ne s’éteint
– un corps complexe, un composé de tous les spectres –
qui avec les paysages et chacun des êtres clignote sans cesse
c’est une lumière bleue
la lampe disparaît la lumière persiste

(…)

La neige du Mont Kurakake

Comme je ne peux m’appuyer
sur les prairies et les bois incertains
gorgés d’eau et d’un vert noirâtre
ce qui me soutient
c’est uniquement la neige du Mont Kurakake
en vérité ce n’est que tourbillon de neige
aussi vague qu’une pluie de levure –
ce qui me donne un faible espoir
c’est uniquement la neige du Mont Kurakake

L’entrepôt de carbure

Sorti en toute hâte d’une gorge de neige et serpentine
j’aperçus soudain les lampes transparentes et froides
de l’auvent de l’entrepôt de carbure
elles que j’avais prises pour les éclairages nostalgiques des rues
– la neige fondue m’a complètement trempé
allumons donc une cigarette –
le charme troublantde cette aurore
qui vient effleurer ma sueur
n’est pas seulement dû au froid
n’est pas non plus seulement dû à ma tristesse

Kenji Miyazawa

(éditions Fata Morgana 1998
Traduction : Françoise Lecœur, adaptation : Francis Coffinet)

A écouter également, la lecture de Yoko Higashi mise en musique par Lionel Marchetti : http://www.lampe-tempete.fr/ashura.html

Fukushima Open Sounds

Un projet artistique mené au Japon et à Fukushima par Dominique Balaÿ. A collaborative sound project reaches out to the people of Fukushima, through music, poetry and sound. contact@websynradio.fr

Recent Posts

Lecture par Ludovic Bernhardt de « Réacteur 3 [Fukushima] »

Ludovic Bernhardt lit un extrait de son oeuvre "Réacteur 3 [Fukushima]", éditions LansKine.Création sonore réalisée…

2 ans ago

Lecture par Bruno Lecat de Réacteur 3 de Ludovic Bernhardt

Début de Réacteur 3 [Fukushima] de Ludovic Bernhardt : Nuages, Barreaux, Nuages, La caméra, Perturbations,…

3 ans ago

Five years on mount Shinobu, Céline Perier

« Tout d’abord, je découvert le projet passionnant de Dominique Balaÿ, « Meanwhile in Fukushima…

3 ans ago

Fragility of time, Janusz Brudniewicz,

« Fragility of time » est une construction sonore électroacoustique, expérimentale avec des éléments électroniques…

6 ans ago

Silences, résonances, Sébastien Job

Pour le projet Fukushima Open Sounds, j'ai travaillé sur cette composition electro-acoustique en prenant deux…

6 ans ago

"pourtant la nature déteste le vide" – Monsieur Viande

Bruit blanc symbolisant le son du tout et le vide occasionné par notre inexpérience ...…

6 ans ago